oliva.jpg  

 一首詩歌, 能安慰人, 也讓人深思...

       

感言: 人的生命過了頂點後, 好像開始慢慢地一點一點失去, 直到榨乾. 有多少人一生從未抱怨過不合心意的事情的發生? 這首詩歌的作者倪柝聲有令人辛酸的遭害日子. 可幸的是, 他能藉著生命中失去的 反得到神的安慰、填滿.  不論有神或無神論的, 值得想一想的是, 人一生中, 誰能來安慰、填補 在生命消長中漸漸失去的? 

   

原作曲: Stephen Collins Foster (1826-1864) 是詩人, 也是作曲家. 曾寫過一首歌曲 Massa's in de cold ground, 一首早期美國民 歌, 描述當時的黑奴為了主人的逝去被埋葬而哀傷歌唱.  你若不壓橄欖成渣 的原曲.

 

歌詞: 倪柝聲(1930-1970) 是大陸文革受害的傳道人, 也是位詩人. 他耐人尋味詩詞加上Stephen Foster的曲, 是首美好的詩歌.

張品蕙是倪柝聲夫人, 有馨香的沒藥之名. 品蕙的墓碑上寫著「主內安睡」,而倪柝聲的是「主內安息」, 他們的愛情在主裡相聚,永不分離.   (引用:  http://www.luke54.org/view/15/2115.html#axzz2fgIUOest)

 

* 沒藥             -- 參考 http://arhats3.pixnet.net/blog/post/38748843 中的說明

*  哪噠  (Nard) --  參考  http://jgospel.net/faith/bible-study/%E8%81%96%E7%B6%93%E4%B8%AD%E7%9A%84%E5%93%AA%E5%99%A0-%EF%BB%BF-nard.c20689.aspx#

 

 你若不壓橄欖成渣 (煉我愈精)

 歌詞: 倪析聲   曲: Stephen Foster

  

祢若不壓橄欖成渣, 
它就不能成油;
祢若不投葡萄入醡,
它就不能變成酒;
祢若不煉哪噠成膏,
它就不流芬芳;
主,我這人是否也要
受 祢許可的創傷?

  祢是否要鼓我心絃,

發出祢的音樂?
是否要使音樂甘甜,
須有祢愛來苦虐?
是否當我下倒之時,
纔能識愛的心?
我是不怕任何損失,
若祢讓我來相親。

主,我慚愧,
因我感覺總是保留自己,
雖我也曾受祢雕削,
我卻感覺受強逼。
主,祢能不照祢喜樂,
沒有顧忌去行,
不顧我的感覺如何,
只是要求祢歡欣?

如果祢我所有苦樂,
不能完全相同,
要祢喜樂,須我負軛,
我就願意多苦痛;
主,我全心求祢喜悅,
不惜任何代價;
祢若喜悅並得榮耀,
我背任何十字架。

我要讚美,再要讚美,
讚美何等甘甜;
雖我邊讚美邊流淚,
甘甜比前更加添;
能有甚麼比祢更好?

比祢喜悅可寶?

主我只有一個禱告:
祢能加增我減少。


副歌

每次的打擊,
都是真利益,
如果祢收去的東西,
祢以自己來代替。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    microlnk 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()